スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

为什么十二生肖没有属猫的? (日本語訳つき)

 日本語訳をつけました。

100323 トムとジェリー 说起十二生肖,算是中国文化中历史非常久远的文化现象了,小孩子们也在很小的时候就被父母告诉自己是属什么的。
记得葵老师小时候问过奶奶:“有属猫的人吗?”
奶奶说:“没有。”
“可是怎么有属老鼠的,没有属猫的呢?”
奶奶说,这里有个故事——
很久很久以前,有一天,人们说:“我们要选十二种动物作为人的生肖,一年一种动物。天下的动物有多少呀?怎么个选法呢?这样吧,定好一个日子,这一天,动物们来报名,就选先到的十二种动物为十二生肖。 ”
那时猫和老鼠是邻居,又是好朋友,它们都想去报名。猫说:“咱们得一早起来去报名,可是我爱睡懒觉,怎么办呢?”老鼠说:“别着急,别着急,你尽管睡你的大觉,我一醒来,就去叫你,咱们一块儿去。”猫 听了很高兴,说:“你真是我的好朋友,谢谢你了。”
到了报名那天早晨,老鼠早就醒来了,可是它光想到自己的事,把好朋友猫的事给忘了。就自己去报名了。
结果,老鼠被选上了。猫呢?猫 因为睡懒觉,起床太迟了,等它到时,十二种动物已被选定了。
猫没有被选上,就生老鼠的气,怪老鼠没有叫它,从这以后,猫见了老鼠就要吃它,老鼠就只好拼命地逃。
现在还是这样呢。

100323 十二支

干支というのは、中国に古くから根付いている風俗習慣の一つです、子供たちは物心ついた頃から、父母から教えられて自分の干支が何かを知っています。葵先生は小さい頃、おばあちゃんに聞いたことがあります。
「猫年の人はいないの?」
「いないよ。」おばあちゃんは言います。
「でもネズミ年の人がいるのに、どうして猫年の人がいないの?」
それはね、こんなお話があるの。おばあちゃんは教えてくれました。
――むかしむかしのある時に、人々が話し合ったのです。
「12の動物を選んで干支をつくろう。1年に1種類の動物だから12の動物を選ばないといけないね。けれど世の中にはたくさんの動物がいるし、どうやって選んだらいいだろう?そうだ、動物たちに立候補してもらって、先着12匹を干支にしよう!」
100323 cat1当時、猫とネズミはお隣さんで良いお友達でした。二人とも立候補しようと思いました。猫君は、
「僕たち早起きして申し込もう、けれど僕は早起きが苦手だ。どうしよう。」
ネズミ君は言いました。
「大丈夫!眠っていても僕が起こしてあげよう、一緒に行こうね。」
猫君は聞いて安心し、「君は本当にいい友達だ、ありがとう!」
立候補申し込みの当日朝早く、ネズミ君は早く起きます。けれど彼は自分のことだけ考えて、猫君のことを忘れてしまいました。その結果、ネズミ君は十二支に選ばれました。猫君はというと、寝坊してしまい、彼がやってきた時には十二匹の動物は既に決まっていました。
100323 cat2猫君は選ばれず、起こしてくれなかったネズミ君を恨みました。以来、猫君はネズミ君を見ると食べてやろうと追いかけ、ネズミ君は必死に逃げています。
今でもそんな関係は続いています。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
小葵花中国語
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

葵老师的厨房——煎饼果子

100228 和菓子ss 日语中有“お菓子”这个单词,就是日本的点心,而且这些点心都做得非常漂亮,葵老师每次看到都会忍不住流口水……
日本語には「お菓子」というものがありますね。これは中国の点心にあたるものだけれど、見た目がとても綺麗ですね。 葵先生、見るたびにとても食べたくなります。

其实中国也有叫“果子”的好吃的——“煎饼果子”。在中国这是非常平民化的小吃,一般都用来作为早餐,营养美味!“煎饼果子”最出名的是中国的天津,饭店酒楼里是吃不到的,只有到一个个推着小车的商贩处才能吃到哦!今天是周末,所以葵老师又下厨房啦,给大家介绍一下中国的“煎饼果子”吧。
中国にも「果子」というおいしいものがありますよ、“煎饼果子”といいます。とても庶民的な小吃で普通は朝ごはんとして食べるもので、おいしくて栄養があります。一番有名なのが天津ですが、レストランやホテルでは食べられないね、屋台でしか売ってない。今日は週末だし、葵先生はお料理をしましたから皆さんに我らが“煎饼果子”の作り方をご紹介しましょう。

 原料:面粉、玉米粉、香葱、甜酱、鸡蛋、油条
材料:小麦粉、トウモロコシの粉、ねぎ、甜酱、玉子、油条

100228 aoi kitchen1s


100228 aoi kitchen2s


面粉和玉米面以2:1的比例加适量水调成和蛋液稠度差不多的面糊
小麦粉とトウモロコシ粉は2:1の割合で適当量の水を加え玉子と同じぐらいの粘り気のある状態にします。

 煎饼果子的做法:

100228 aoi kitchen3s


平底锅加热,上倒上少量的油,倒入面糊,迅速转动锅,使面糊均均分布锅的表面;
フライパンを加熱して、油をしき、準備した面糊を入れ、すばやく鍋を動かして面糊をフライパンに均一に伸ばします。
放入一个鸡蛋,用铲子铲开,平铺在面糊上;
玉子を一個入れて、おたまで、面糊の上に伸ばします。

100228 aoi kitchen4kai


100228 aoi kitchen5s


在蛋液表面刷上甜面酱,撒上香葱末,放入油条;
玉子の上に甜酱を塗り、ネギをふりかけてから油条をのせます。,
最后把油条用煎好的蛋饼卷起来就完成啦!
油条を皮で巻けば、それで出来上がり!

制作方法很简单,对吧?请试试看,尝尝中国味的“果子”。
作るの簡単ですね。一度やってみて中国の味“果子”を試してね。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
葵老師在厨房

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

新年好!

祝你在新的一年里万事如意,好运年年!
今年もよろしくお願いします。

100214 新年好100214 guonian3
























大家都加油!!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
小葵花中国語

テーマ : 中国
ジャンル : 海外情報

开门七件事

100213 サリーちゃん サリー・チャンさん(サリーちゃん?)のブログで「开门七件事」という言葉を見つけたので調べてみました。

 “开门七件事”是古代中国平民百姓每天为生活而奔波的七件事,已成为中国的谚语。从“开门”(即开始家庭一天正常生活或持家,维持生计),就都离不开七件维持日常生活的必需品,分别是:柴、米、油、盐、酱、醋、茶。开门七件事提示家庭各样必需品。
 「开门七件事」というのは古代中国の庶民が生活のために追い求めた7つの物のことで、中国の諺になっています。「開門」つまり家庭を持った日から、生活するため家庭を切り盛りし生計をたてるのに、なくてはならない日常生活における必需品のことで、柴、米、油、盐、酱、醋、茶の七つことです。
100213 开门七件事

 开门七件事之说,一般认为始于宋朝。对当时的人来说,开门七件事是新事物。米(即稻)在宋朝是主要粮食。酱在宋朝才明确地指酱油。在宋朝以前的醋,但仍不是生活必需品。茶在唐朝以至北宋,仍是奢侈品,而且不常见。至于油,指由芝麻、紫苏和大麻榨成的油,因南宋时期手工业和商业的发展而普及。
100213 開門七件事 「开门七件事」という言い方は、宋代に始まったとされています。当時の人々にとっては、この七つはわりと新しい物でした。米は宋代に主食となり、醤は宋代になってから醤油を指すようになりました。宋代以前の醋は生活必需品とは言えませんでした。茶にいたっては、唐の時代から北宋までは贅沢品とされており、そうそうお目にかかれるものでもありませんでした。油はゴマ油、しその油、アサの油などを指しますが、これなどは南宋にいたって手工業や商業の発展により普及しだしたものです。

 很多文人雅士的歌吟都以开门七件事为题,并流存在民间。开门七件事的排列和内容都大有讲究,全都与中国历史悠久的饮食文化有关。直到现在,开门七件事的意义和古代已经有了很大的变化,主要泛指与人民有切身利益的必备事情。
 多くの文人がこの言葉をテーマに詩を作り一般に広まっています。「开门七件事」は中国の長い歴史のある食文化から出てきたもので、その順番と内容はとても重要です。現在ではこの言葉の意味は昔とは変化してきていて、人々が身近に必要なモノや事柄を広く指して言うようにもなりました。

 日本にも良く似た言い方で「さしすせそ」というのがあります。こちらはお料理する時の調味料の必需品です。

100213 調味料さしすせそ


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
小葵花中国語

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

映画 「非常完美(邦題 ソフィーの復讐)」から

中国では昨年の夏公開された章子怡(チャン・ツィイー)主演の“非常完美”
明日9日から東京他の主要都市で「ソフィーの復讐」という題名でいよいよ公開です。
章子怡演じる苏菲という若い女性が、あの手この手で別れた彼との復縁をはかる軽いタッチのコメディーですが、中国語の聞き取り練習用としてはかなり難度が高い 部類の映画です。

100108 fw1

以下は苏菲が同じく恋人と別れたばかりの写真家 常端(何润东 ピーター・ホー)に前の日見た夢を語る部分です。

 昨天晚上我做了个梦,梦到一个小男孩儿,头上长了一个盒子。
 然后呢?
 那个盒子呢叫做“记忆的盒子”。应该是这个样子的,透明的。小男孩儿该走路的样子特别可爱。盒子里面装慢了记忆的纸条。在梦里,我还看见了小男孩儿的世界。那里呀,有一片金色的麦田,麦穗随风摆动着,真希望我可以像他一样永远留在那儿。小男孩儿每一天都会把他自己的想法写在纸条上,然后一张一张地放到盒子里。每隔一段时间,他就要清理一下。他丢掉那些灰色的记忆,只留下那些他快乐的。可是有一天,不幸发生了,盒子破了,所有的纸条都被风吹走了。后来他四处寻找那些失去的记忆。可惜,他什么也找不到了。
 然后呢?
 盒子空了,我就醒了。 




 昨日の夜、夢の中に一人の男の子がでてきたの。その男の子は頭が箱みたいになってるのね。
 ほう。
 その箱は「記憶の箱」というの。こんな感じで、透き通ってるの。その子が歩く姿はとっても可愛くてね。箱の中には思い出のメモがいっぱいつまっているの。私はその子の世界を見たわ。そこは金色に輝く麦畑で、麦の穂がそよ風に揺られているの。私もすっとそこにいたいと思ったわ。男の子は毎日自分の思いをメモに書いてその箱の中に入れていくの。時間がたつと整理するのね。いやな思いは捨てて、素敵な思い出だけ残しておくの。でもある日、箱が壊れてメモは全部風に吹かれてどこかにいってしまう… 男の子はほうぼう探し回るんだけど、悲しいかな、見つからなかった。
 それで?
 箱が空になって、目が覚めたわ。


100108 fw5

会話は途中ですが、続きは映画館で見ましょう

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
小葵花中国語

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。