スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

窝心

言葉は生きものですから時と共に変化します。

例えば日本語の「微妙」というのは、今や世代によって異なる意味に使われます。woxin-00
好き嫌いを問われて、「それはちょっとビミョウ。」と言うと、
大人が使うと「どちらとも判別がつかない」という意味。
若者が使うと「好きじゃない!」という意味です。

中国語で「北方と南方で意味が逆転する」という単語に出会いました。

上海にいる方が、こんなことを言います。
日本的爸爸妈妈给我寄了很多日本的点心来。真是窝心!

“窝”は鳥や虫の巣のことですが、
“窝心”の意味がわからなかったので辞書 を引くと
【窝心】<方>悔しい、いまいましい、⇒不公平な扱いや侮辱を受けても晴らすことができない気持ち
とあります。
お菓子もらってなにがいまいましいのかと一瞬何のことかわからなくなりましたが、

南方では、
巣→とっても居心地がいい→(心のこもった扱いに対して)すごく嬉しい!
という意味で使うようです。

こういう辞書に載っていない、あるいは辞書でニュアンスのつかみにくい言葉をすぐ理解するノウハウをご紹介します。
意味を知りたい単語を「百度の图片検索で調べてみましょう。」
たくさんのサムネイルが出てきます、写真の下にはその言葉が使われている文脈が示されます。
現代の中国人が日常的に使っているイメージを頻度順に示してくれているようなものですから直感的に理解できますね。

例えば、窝心なら以下のような図が目に留まります。
091226 woxin

この方法はお勧めです。

ちなみに辞書的な説明は、
现代典型的中性词。褒义、贬义皆能使用。
  因受到委屈或侮辱后不能表白或发泄而心中苦闷。
  这是个俗语,但南方和北方的意思却是相反的,北方窝心是心里不舒服、
  难受、受委屈的意思;而则南方是暖心、贴心、心里很舒服的意思。
  相关:委屈 痛苦 难言之隐
  例句与用法:
  1. 这事儿让人觉得挺窝心的。
  2. 多半女人喜欢心地善良令人窝心的老公。

となります。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
team aoi
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。