スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

有趣的汉字

都说无论是中国人学习日语,还是日本人学习中文,都是相对于欧洲人来说比较容易的,因为汉语和日语中都有“汉字”的存在。也的确是这样的呢!

不过同样是汉字,在汉语和日语中常常有着完全不同的意思哦!葵老师收集了一些:

  一番 いちばん 第一;最初;最好;最妙 gaman
  (汉语中“番”是量词,一番表示一回;一次;一阵;一种;一类;一张;一片。
     比如:那么好看的电影,我可要好好看一番。)

  大家 おおや 房东
  (汉语中的意思是“みなさん”。)

  怪我 けが 受伤;负伤;过错;过失
  (汉语里是“都是自己的错”的意思。)

  我慢 がまん 忍让;忍耐
  (虽然汉语中没有同样的词,不过中国人看到这个单词会觉得应该是动作很慢的意思。)

  風邪声 かぜごえ 嗓音沙哑
  (这个词,汉语里表示刮风的声音,很诗意的感觉哦。)

  勝手 かって 任意;随便
  (从汉语的角度看起来应该是“胜利者”的意思。)

  下流 かりゅう 河的下游;社会的下层
  (这个要理解错误的话可真的差太远了啊,汉语中表示“流氓的行为”。)

  給料 きゅうりょう 工资;薪水
  (由于汉语中一般把饲养动物时喂的食物称为“料”,比如“饲料”。)

  主人 しゅじん 丈夫
  (这个单词在汉语中指接待宾客的人,与“客人”相对;或者是财物或权力的支配者。)

  丈夫 じょうぶ 结实
  (这个词在汉语中才是“丈夫”的意思呀!)

  邪魔 じゃま 打扰;妨碍;干扰
  (汉语中这个单词代表“恶魔”!!)

  泥棒 どろぼう 名 盗贼;小偷
  (看着这个单词,中国人应该会觉得是“沾满泥土的棒子”,脏脏的感觉~~)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
葵老师
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

大丈夫という意味の違い

一個追加します。
大丈夫
日本語: 構わない
中国語: 亭主関白

たかつ
(中国語学習のヘルパー ジングル語学ソフト)

同文同种?

这种例子不胜枚举。我们日本人在学中文的过程中,到处都有容易掉入的陷阱与圈套。所以我们在记生词时,千万不要光看字面,瞎猜词儿的意思。
(结论) 学习中文不要懒得翻开词典确认词义。中文并不是同文同种的一门外语。

NO TITLE

在日本「亭主关白」越来越少了。在韩国就不一样了。韩国是大男子主义的国家。一般韩国丈夫只顾在外挣钱,不顾家务。
在日本,喜欢下厨的丈夫叫做「蟑螂老公」,因为蟑螂经常在厨房里爬来爬去。

Re: NO TITLE

to お節介じいさん
第一次听到“蟑螂老公”的说法,很有趣,也很形象。不过葵老师觉得“蟑螂老公”的称呼虽然不好听,但是有个这样的老公也很不错哦~~~e-256
Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。