スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

“なんといっても”ファミリー(到底,究竟,毕竟)

あけまして おめでとうございます
今年も一緒にがんばりましょう!

語気を表す副詞のなかで“到底”“究竟”“毕竟”とかは、けっこう使いわけが難しいですね。
ちょっとまとめてみました。
100101daodi family-1

「到底」はお父さん、長男が「究竟」次男が「毕竟」と考えましょう。

当然お父さん「到底」が一番適用範囲が広いですね。

 「なんといっても」 この意味は家族共通です。(オレンジの部分)
 学生(究竟/毕竟/到底)是学生,总是害怕考试。

 「いったいぜんたい?」 
疑問文になる性質は長男の「究竟」君が受け継いでいます。(紫の部分)
 明天的晚会,你 (究竟/到底)参加不参加?

優秀な長男「究竟」君は名詞としても働くというお父さん「到底」にない性質を持っています(ピンクの部分)。
 那围了很多人,可能出了什么事,我去看个究竟

 「結局のところ」 
次男「毕竟」君は父親の枠を出ていません。しかし長男「究竟」が忘れた「結局のところ」という意味を受け継いでいます。
 不管怎么说,你这样做(毕竟/到底)不对。

100101到底親子

実は他にもファミリーがいますね。また改めてご紹介します。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
team aoi
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです
Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。