スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

日本的新年习俗

日本人称元旦初一为“元日”,元月1至3日,称为“三贺日”。在元日,小辈须先去父母那里拜年,向父母问安,然后到亲友家拜年。按习惯要吃年糕汤,日本人叫做“御杂煮”。
100101 shimenawa
新年里,各户门口上方往往都拉起一条草绳或用草绳编的圆圈,称为“注连绳”或“注连饰”。有的还摆上一些松竹,叫做“门松”。许多公司大厦门口和街头巷口都用松竹梅搭起设计新颖、别具一格的牌楼,以示庆贺。人们还将鹤、龟等象征长寿的动物剪纸贴在住宅内外,祈祷平安。

同时还根据十二生肖,刻个年肖,相互赠送。邮政省还大量发行绘有年肖的“贺年邮票”。无论是个人,还是团体之间,互赠贺年片成了最热门的祝贺方式,日本人称它为“飘舞的风筝”,遥致深情。在新年里收到谁收到的贺年片多,谁就会感到新的一年前途美好,财运亨通,格外喜悦。

新年里,街坊四邻、亲戚朋友、孩子之间拜年的习惯仍然盛行。见面时的第一句话就是“恭贺新年”。



日本人は元旦初日を“元日(がんじつ)”、1月の1~3日を“三が日”と呼びます。元日には、年少の者からまず父母に新年の挨拶をしなければなりません。その後親友の家に年始に行きます。また習慣に従い日本語で“お雑煮”と呼ぶ年糕汤を食べます。
100101 kadomatsu

新年には家々の玄関にはわら縄で編んだ“しめ縄”“しめ飾り”と呼ぶ輪を掲げ、家によっては“門松”と呼ばれる松・竹を配置します。オフィスビルや街のいたる所にもお祝いの意味をこめて、ユニークで独特の風格をもった飾りつけが見られます。また人は鶴亀のように長寿の動物の切り絵を家の内外に貼って、平穏無事を祈ります。

さらに十二支にのっとり、干支をしるしたものをお互い贈ります。郵政省は干支を画いた大量の“年賀はがき”を発行します。個人の間でも、会社の間でもお互い年賀状を送ることが、お祝いの形式として広く行われています。日本人はこれを“はためく凧”と言い(?言いませんけど…)、遠く離れた人に心を伝えます。お正月にたくさん年賀状をもらった人は、その一年がよき年であり、金運があると感じとても嬉しくなります。   

お正月には近隣の親戚、友人、独立した子供同士の挨拶の習慣が今もって盛んです。新年に会った時は“あけましておめでとうございます。”と言います。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
葵老師
100101 HappyNY
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。