スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

悲しき日中ギャグ (ゾウを冷蔵庫に入れる手順など…)

100122 avatar 中国人が日本語を勉強する時、促音(小さい「つ」で表す詰まる音)と長音(長く伸ばす音)が難しいということを聞きました。

促音というのはもともと中国南方からやってきた音なのに、今の中国人が難しいというもちょっと不思議ですね。たどたどしくてほほえましいといえなくもないですが、勉強している方は真剣です。

こんなギャグがあります。
日本語試験における中国人留学生の回答
  問い 「あたかも」を使って短文を作りなさい。
  答え 「冷蔵庫に牛乳があたかもしれない。」


 アバター(AVATAR)という映画が評判です。中国では上映が大幅縮小され、国産映画「孔子」に切り替えられてしまうそうですが……
さて、アバター、これも「あばた」といってしまうと、通常「あばたもえくぼ」の「あばた」にしか聞こえません。

「あばたミル」とか言われても、見たくないとこたえたくなるのが人情。
笑い話にもなりません。

ちくわを食う女―中国語学者の日中異文化ノート お茶ノ水女子大教授の相原茂先生の講演を聞いたことがあります。かなりのお年のはずなのですが、日本を代表する才女のあつまるお茶大で教鞭をとっておられるだけあって、ダンディな紳士で年齢よりかなり若く見えてかっこいい。
しかしけっこうおやじギャグがお好きな方で最近の著書ちくわを食う女―中国語学者の日中異文化ノートでもジョークてんこ盛りである。

 雨の日のおばあちゃんはとてもやさしい。  いいばあさん(一把伞)
 空港にいくとおじいさんが多い。  じいちゃん(机场)

この手のいわゆる「おやじギャグ」も相原先生が言われるとなぜかおもしろい。

しかし、なぜ「悲しき日中ギャク」かというと、
この手の話は、中国語を勉強している日本人、日本語を勉強している中国人の間でしか通じない、きわめてローカルなギャグなのです。
 で、100122 冷蔵庫のゾウを入れる方法
なにかおもしろいものはないかと思っていると
葵老師からこんな問答形式の笑話を聞いた。

 “把大象装进冰箱要多少个步骤
回答呢?
“1.打开冰箱门,
2.大象走进去,
3.关上冰箱门,一共要三个步骤。”

 「ゾウを冷蔵庫に入れるには、何段階の手順を要するか
答えは「1.冷蔵庫のドアを開ける、2.ゾウを中に入れる、3.冷蔵庫のドアを閉める、以上3段階。」


これは使えると思って何人かの中国人にためしてみた。

しかし反応は、
「このジョークは中国人ならみんな知ってます!」

orz

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
小葵花中国語
スポンサーサイト

テーマ : 中国語
ジャンル : 学校・教育

Comment

Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。