スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

二つの“再”のこと

再開、再会、再度、再び(ふたたび)…、日本語で再を使うのは2回目以後のことですね。
中国語ではどうでしょう?以下の二つを比べてみましょう。

100208 二つの再 問い

文章を作ってみると、
今天去了一次,明天再去一次。
今天没有时间了,明天再去吧。

は日本語と同じ使い方で、今日行ったし明日もまた行く、という意味ですが、これに対して は今日は時間が無かったので明日行きましょう。という意味です。初めて行くのに再を使っているのですね。二つの再は意味が違います。

100208 二つの再 黒板
つまり、
「再」には“繰り返し”を表す用法と、“延期”を表す用法があります。
例文です。
  时间不早了,我该回去了。
  别着急。外面正在下雨,等雨停了以后再回去吧。
  もう遅いし帰らなきゃ。
  慌てないで。雨が降っているし、雨がやんでからでいいでしょう。

ですから、
  这件事儿明天再说吧!
と言われても、明日繰り返して同じ話をしましょう、ということではなく、同じ話題であっても、「今日の続きの部分を明日話しましょう。」というニュアンスなので注意しましょう。

 おまけ
日本語の「再」「また」に延期の用法がないかなーと考えているとこんな例を思いつきました。
 「今度の日曜デートしない?」
  「またね!」
これは本来「また(次の機会に再び誘ってください)ね!」という反復の「また」ですが、ある状況では「延期」しかも「永遠の延期」を表すといえなくもないですね。

(原典:外国人学汉语难点释疑 北京语言大学出版社1999年)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
小葵花中国語
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

はじめまして。

これからお邪魔させていただきます。
中国語、難しいですねw
よろしくお願いします。

Re: はじめまして。

ひろさん:はじめまして!よろしくお願いします。一緒にがんばりましょう!v-91
Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。