スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

“说”什么?“告诉”谁?

 正しいのはどっちでしょう?
    他说他早知道了。
    他说我一件事。



正しいのは1です 。2 は “他说一件事。” または “他告诉我一件事。” でないといけません。以下のように“说”のあとには「内容」、“告诉”の後には目的語の「人」がくるのがルールです。

100209 aoi黒板

  先の問題の. どちらも“说”の後に人が来ているように見えますが、 は
  他+说+(他早知道的)。
『彼は「彼が早くに知っていた」と言う。』、つまり
「彼が早く知っていたこと」という内容フレーズが目的語になっているのですね。 つまり、
  他说:“我早知道了。”ということですね。
同じ内容を“告诉”を使うと間に目的語が入って、
  “他告诉他早知道了。”となります。

 では“说”を使って対象の人を表す時はというと、
100209 話と告訴1
 “他对我说一件事。”となりますね。

 ただし“说”が全く人を目的語にとらない  かというと、そうでもありません。こんな風に使います。
  她常常迟到,老师说过她很多次,她还是老样子。
  这么晚了,我再不回去,我妈该说我了。 
 
  この場合の“说”は「話す」という意味ではなく「忠告する、説教する」という意味で別物と考えておきましょう。
100209 話と告訴2
(原典:外国人学汉语难点释疑 北京语言大学出版社1999年)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
小葵花中国語

スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。