スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2009年中国ネット流行語チェック(その2)

 前回1位~5位までご紹介しました。今回はベスト10の6位から10位です。
現代中国の課題をよく表していますね。

 流行语之六
 我们是有身份的人
「私たちは身分ある人間だ」
2009年国庆节黄金周期间,敦煌莫高窟著名旅游景点藏经洞,一名50岁上下的中年妇女在伸手摸触1000年前的西夏壁画时,被一名19岁的女讲解员制止。妇人顿时大怒,打了女讲解员两记耳光,在接受询问时,这位妇人丈夫说:“我们是有身份的人,几分钟的一个小事,你们不要把事情搞大了。”网友;评价,这句话点醒我们,原来这个社会的某些局部,还是存在着错落无致的落差。100214 くわしく話せません1
 流行语之七
 这事不能说太细。
「このことについてはあまり詳しく話せません」
2009年元旦过后,中国南北两大直辖市——上海和天津,不约而同招徕了一些网民的骂声。惹来非议的是同一项收费:贷款道路建设车辆通行费。面对记者天津市市政公路管理局一官员说:“这事儿不能说得太细。”凡是不能说太细,两因必居其一:一则便于混水摸鱼。要说太细,我傻啊?全告诉你们了,哪容我乾坤大挪移?二则内有猫腻。要说太细,我秀逗啊?全告诉你们了,我还混得下去?

100214 不差銭
 流行语之八
 不差钱
「金は問題ない」
赵本山,小沈阳,毛毛表演的2009年央视春节联欢会小品《不差钱》,为众人所熟知。“不差钱”从2008年的大年三十,一直说到了2009年的年尾。

 流行语之九
 你OUT了!
「君はOUTだ!」
英语单词OUT在英汉词典中的解释是“出外;在外;向外”,如今,这个词被赋予了“落伍”的新意,无数追时尚潮流的年轻人时刻将其挂在嘴边,不为别的,就为了能在适当的时机鄙视一下被潮流落在后头的人。

100214 被就職 流行语之十
 被XX
「XXさせられる」
“被自杀”,表示对一些非正常的死亡案件的质疑。2009年“被就业”,“被平均”等多种“被XX”词语在网络上流行起来。于是,有人用“被时代”总结了被代表,被捐款,被失踪,被自愿,被就业,被开心,被小康等“被XX”的荒谬现象。



100214 くわしく話せません2
(出典:『週刊中国語世界』2010.1.28)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
小葵花中国語
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。