スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

武器よさらば A Farewell to Arms 永别了,武器

ヘミングウェイ(Ernest Miller Hemingway、1899年-1961年)の《武器よさらば》は好きな小説です。
高校生の頃、冒頭部分と結末部分を繰り返して読んだ覚えがあります。
そして日本語訳もすばらしいですね。
そして…中国語版もありました。

三つの言葉で冒頭部分を比べてみましょう。

A Farewell to Arms
In the late summer of that year we lived in a house in a village that looked across the river and the plain to the mountains. In the bed of the river there were pebbles and boulders, dry and white in the sun, and the water was clear and swiftly moving and blue in the channels. Troops went by the house and down the road and the dust they raised powdered the leaves of the trees. The trunks of the trees too were dusty and the leaves fell early that year and we saw the troops marching along the road and the dust rising and leaves, stirred by the breeze, falling and the soldiers marching and afterward the road bare and white except for the leaves.

武器よさらば
その夏の末、ぼくらはある村の一軒の家ですごした。その村は河と平野をへだてて山々と向かいあっていた。かわいた河原には、小石や丸石があり、日に照らされて白く光っていた。水は、幾筋にもわかれ、澄んで、流れも速く、青かった。部隊がつぎつぎと家の側を通りすぎ、道路をくだっていった。彼らの巻きあげるほこりが、木々の葉に白い粉をふりかけた。幹もほこりまみれていた。その年は葉の落ちるのが早かった。ぼくらは部隊が街道を行進するのを見ていた。ほこりが舞いあがり、木の葉が風にゆさぶられて落ち、兵隊たちは行進をつづけた。そのあと、道路は木の葉だけで、ただ白っぽく見えた。

←葵老師朗読。クリックしてね!

永别了,武器
那年晚夏,我们住在乡村一幢房子里,望得见隔着河流和平原的那些高山。河床里有鹅卵石和大圆石头,在阳光下又干又白,河水清,河流湍急,深处一泓蔚蓝。部队打从房子边走上大路,激起尘土,洒落在树叶上,连树干上也积满了尘埃。那年树叶早落,我们看着部队在路上开着走,尘土飞扬,树叶给微风吹得往下纷纷掉坠,士兵们开过之后,路上白晃晃,空空荡荡,只剩下一片落叶。

表音文字と表意文字の違いはありますが、単純に字数を比較すると、
英語:525文字
日本語:276文字
中国語:173文字
であり、
文字数比はおおざっぱに10:5:3の割合です。
中国語は表記上はとても効率的な言葉、とでもいえるでしょうか?

短く表現できるということは…裏を返せば、

この言葉をマスターしようと思ったら、一つ一つの漢字の意味をしっかりと学び、
話す時も一字一字おろそかにせず発話しないといけないということなのだと思います。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
加油加油加油!
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

文字数のちがいにびっくりです。漢字の意味をよく調べる必要がありますね。勉強になりました。

Re: タイトルなし

コメントありがとうございます。漢字は一文字の情報量が多いので当然といえば当然ですね。それに中国語は一般に同じ意味を表現するのに、文字数を少なくすればするほど良い文章であると考えられるのでなおさら短くなります。
省スペースですが、そういう意味で「効率的」と表現しましたが、科学的に情報伝達の効率性という意味では0と1で表すコンピューターが一番効率的という話しを聞いたこともあります。おもしろいですね。v-208
Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。