スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

中国語のカタチ

名古屋中国語学院の平井勝利先生のお話です。
中国語の基本的な表現形式は、ズバリ

1208-1

中国語の基本文型といっても良いかもしれません。

会話というのは要するに相手があってこそ成り立つものですね。話しの切り出しというのは「お互いの共通認識」になっていることでないといけませんね。そうでないと独り言になってしまいます。
だから日本語や中国語ではこの「お互いの共通認識」である「話題」が文頭に来ます

つまり「話題」というのは何かというと、
1208-2

です。この話題に対して、「どうしたこうした」と後につける
例で示すと、人民广场怎么走?という文なら、

1208-3

「人民広場」という話題を投げかけて、それに対して「どう行くの?」と説明する。
これが基本的な中国語のカタチ。

以下の二つの中国語は意味が違います。

1208-4
人来了。の方は待っていた「その人が来た。」 来人了。は誰かわからないけど 「人が来た。」

The man has come. 私たちが共通に知っているその人が来た。
A man came.  誰か来た(共通認識は「来た」ということだけ、けれど誰かわからない。)

ということです。

(明日、もう一度別角度からご説明します。)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
葵中文★mk
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。