スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

好记性不如烂笔头

“好记性不如烂笔头”,这句话用日语怎么说?
——记忆力がいいよりも、むしろメモを取ったほうがいい.(不知道对不对哦?^^

我还记得这是小学5年级的时候,语文老师写在我作业本上的句子。意思是说:聪明的人记性再好,也没有用笔把东西记下记得牢,寓意是让人们把重要的知识用笔记下。就是再好的记忆力也不如去写,好比看10遍不如读10遍、读10遍不如写10遍……

其实,葵老师是个不太努力的学习的人。小时候,认为自己的记忆力很好,所以常常只是在考试之前一周才开始复习。虽然那时的成绩还不错,可是考试结束后,脑子里那些“背”下来的东西,很快就会伴随着假期的愉快而消失……

这样的学习方法,对付那些考试之后再也不会碰到的东西是没有问题的;不过,遇到学习外语这样需要长期积累和坚持的学科,是十分不可取的!记得在大学参加TOEIC考试的前一个月,面对厚厚的词典,我真是后悔极了,没有积累的外语学习,真的只是“空中楼阁”,完全没有扎实的基础啊!

一次,葵老师偶然在书上看到一个报道——
美国心理学家巴纳特在大学生中为试了一个实验,研究了做笔记与不做笔记对听课学习的影响。大学生们学习的材料为1800个词的文章,以每分钟120个词的中等速度读给他们听。把大学生分成三组,每组以不同的方式进行学习。甲组为“做摘要组”,要求他们一边听课,一边摘出要点;乙组为“看摘要组”,他们在听课的同时,能看到已列好的要点,但自己不动手写;丙组为“无摘要组”,他们只是单纯听讲,既不动手写,也看不到有关的要点。学习之后,对所有学生进行回忆测验,检查对文章的记忆效果。

实验结果表明:在听课的同时,自己动手写摘要组的学习成绩最好;在听课的同时看摘要,但自己不动手组的学习成绩次之;单纯听讲而不做笔记,也看不到摘要的组成绩最差

一些学生认为,反正教材上什么都有,只要听老师讲课,或者看课本就行了,没必要记笔记。看来这种观点是错误的。研究表明,对于同一段学习材料,做笔记的学生比不做笔记的学生成绩提高二倍。

现在你明白为什么打开课本,上面的句子我们似乎都会读,也知道什么意思;可是一旦把书拿走,我们的脑子里又不知道怎么说出那个“已经学过”的句子了?如果你和葵老师一样常常忘记学过的东西,那么从今天开始,我们一起来快乐地动笔记笔记吧!

好记性不如烂笔头,不是吗?!^^


「記憶は記録に勝てません。」
これは小学校5年生の頃、国語の先生が私の宿題ノートに書いてくれたコメントです。その意味するところは、頭のいい人は記憶力が良すぎて、書き記して記憶を確かなものにしようとしないので、大切なことはちゃんと書き残しておくようにと戒める言葉です。つまるところどんなに優れた記憶力も書いたものに勝ることなく、10回の黙読は10回の音読に勝てず、10回の音読は10回の筆記に勝てないのです。

実を言うと、葵先生はあまり真面目に勉強する方ではないです。小さい頃、自分の記憶力はとてもいいと信じていて、試験の1週間前になってやっと試験勉強を始めていました。試験の時はそれでなんとか立派な成績でも、試験が終わると頭の中に“詰め込んだ”ものは、試験休みを愉快に過ごしているうちにすっかり消えてしまいました……

こういう方法でも、試験が終われば用がなくなる知識なら別に問題はありません。が、長い勉強の蓄積が必要な外国語の勉強にはまるで通用しません。大学のときTOEICを受ける1ヶ月に分厚い辞書を前にして、本当に後悔しました。蓄積のない外国語学習は、まさに「空中の楼閣」で、しっかりした土台がありません。
ある時、葵先生は本にこんな報告が載っているのをたまたま見つけました。

アメリカの心理学者バーナードが大学生に、リスニングレッスンをノートをとるとらないでどう変るかの研究のためこんな実験をしました。学生に1800字の学習材料を、毎分120語の速度で聞かせます。大学生は三つのグループに分けられます。Aグループは「要点抽出グループ」、文章を聴きながら、要点を書き出します。Bグループは「要点を読むグループ」、文章を聴きながら、既に列挙してある要点を詠みます。Cグループは「要点を書き出さないグループ」。単に聴いているだけで、手を動かして書くことをしないし、要点を見ることも無い。(それぞれのグループは)学習の後、学生たちに記憶テストをし、記憶効果を測定しました。

実験の結果、聴きながら自分で手を動かして要点をノートにとったAグループの成績が最も優れており、自分ではノートをとらず、要点を見ていたグループが第二位、ノートをとらずまた要約も見ないグループが最も悪い成績となりました。

学生の中には、どうせ教科書にすべて書いてあるのだから先生の話しさえ聞いておれば、後で教科書を見たらいいのでノートをとる必要はないと考える人が少なからずいます。こういう考え方は良くないようです。研究の結果、同じ学習材料を使ってノートを取る学生と取らない学生では2倍の成績差が出るそうです。

テキストを開いてみれば、その中の文章がほとんど読めて、意味もわかるようであっても、一旦テキストを閉じれば、“既に習った”はずの文章のうちどれだけが残っているでしょう?もしみなさんが葵先生と同じように、勉強した内容をすぐ忘れてしまうようなら、これからは、一緒に鉛筆を動かして、書くようにしましょうね。
しょせん記憶は記録に勝てないですものね。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
葵老师
スポンサーサイト

テーマ : 中国語学習
ジャンル : 学校・教育

Comment

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます
Secre

プロフィール

team aoi

Author:team aoi
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑clickおねがいしまーす。
O(∩_∩)O~

大家好!我十分喜欢中文老师的工作,喜欢我的学生,喜欢向世界介绍美丽的中国!我相信,我的耐心和亲切可以帮助您说一口漂亮的中文!
ご質問、お問い合わせはお気軽に!→
aoi.zhongwen@gmail.com

小葵花おすすめ本

最新記事

最新コメント

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。